1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
درس دو واحد نظری اجباری اصلی |
2 |
هدف کلی |
1- آشنایی با اصول و مبانی ترجمه متون از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
2- آشنایی با واژه ها ، اصطلاحات ، مفاهیم و معادل هایی که در ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی به کار می رود
3- آشنایی با شیوه های ترجمه متون پیشرفته ادبی از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
4- آشنایی با چگونگی نقد و بررسی آثار ترجمه شده
5- آشنایی با تکنیکهای جدید و روشمند مترجمان جهت ارتقای مهارت ترجمه و شناخت جایگاههای ضعف و لغزش در ترجمه ها جهت اجتناب از آن |
3 |
شایستگی های پایه |
1- مهارت لازم جهت ترجمه متون پیشرفته مختلف ادبی و غیر اعم از شعر و نثر از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
2- ارتقاء و افزایش سطح توانایی دانشجو در معادل یابی دقیق واژه ها ، اصطلاحات و مفاهیم موجود در انواع متون تخصصی
3- مهارت لازم جهت ترجمه متون پیشرفته مختلف از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
4- به دست آوردن مهارت در شناسایی جنبه های صحت و خطا و حسن و قبح ترجمه آثار مشهور
5- توانایی لازم جهت استفاده از تکنیکهای جدید و روشمند مترجمان جهت اجتناب از لغزش ها و دشواری ها در ترجمه |
4 |
اهداف یادگیری |
1- آشنایی با اصول و مبانی ترجمه متون از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
2- آشنایی با واژه ها ، اصطلاحات ، مفاهیم و معادل هایی که در ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی به کار می رود
3- آشنایی با شیوه های ترجمه متون پیشرفته ادبی از عربی به فارسی و بالعکس در حوزه های تخصصی
4- آشنایی با چگونگی نقد و بررسی آثار ترجمه شده
5- آشنایی با تکنیکهای جدید و روشمند مترجمان جهت ارتقای مهارت ترجمه و شناخت جایگاههای ضعف و لغزش در ترجمه ها جهت اجتناب از آن |
5 |
روش تدریس |
روش تلفیقی سخنرانی و استفاده از وسایل کمک آموزشی جدید |
6 |
وظایف دانشجو |
استماع دقیق به مطلب سر کلاس و انجام تکالیف محوله |
7 |
منبع |
فهرست منابع
1- الزوزنی الحسین بن احمد(1399ق)، شرح المعلقات السبع، بیروت، دارالجیل
2- البستانی،فواد افرام(دون تا)، المجانی الحدیثه، بیروت، المطبعه الکاثولیکیه، (ج1،2،3)
3- ابراهیم، حافظ(1937م)، الدیوان، بیروت ، دارالجیل
4- السیاب بدر شاکر(1971م)، الدیوان ، بیروت، دار العوده
5- درویش محمود ، الدیوان
6- البستانی،فواد افرام(دون تا)، المجانی الحدیثه، بیروت، المطبعه الکاثولیکیه، ج4، برای نثر قدیم
7- حسین طه(1980م)، حدیث الاربعاء (المجموعه الکامله ج2)، بیروت، الشرکه العالمیه للکتاب-مکتبه المدرسه
منابع ف:
8- دواوین دیگر شعرای قدیم و معاصر عربی همچون ابوتمام، ابن الرومی، شریف رضی و ...
9- آثار نثری قدیم همانند الادب الکبیر ابن المقفع، البیان و التبین جاحظ
10- آثار دیگر شاعران معاصر عربی همچون احمد شوقی، جمیل صدقی زهاوی و سمیح القاسم
آثار نثر معاصر مانند دیگر آثار طه حسین و آثار نثر جبران خلیل جبران ، میخائیل نعیمه و ...
11- خزاعی فر، علی(1386ش)، ترجمه متون ادبی ، تهران ، سمت
12- بکار یوسف (2001م)، الترجمه الادبیة : اشکالات و مزالق ، عمان، الموسسة العربیة للدراسات والنشر
13- صفا ذبیح الله (1372ش)، گنج و گنجینه (نثروشعر)، تهران، انتشارات ققنوس
14- محمودی بختیاری علی قلی(1375ش)، گنج گوهر(گزیده نثر و نظم فارسی) ، موسسه انتشارات عطایی
15- خرمشاهی بهاء الدین (1390)، ترجمه کاوی، تهران، ناهید.
16- مبروک قاده(دون تا)، فی الترجمه الادبیه ، دراسة تطبیقیة، الجزایر: ابن الدنیم للنشر و التوزیع و لبنان دارالروافد الثقافیه
17- ترجمه های منظوم قرآن و نهج البلاغه
18- خرمشاهی بهاء الدین (1390)، ترجمه کاوی، تهران، ناهید
19- ترجانی زاده، احمد(1348)معلقات سبع، ترجمه، تبریز، بی تا
20- دشتی محمد(1382). ترجمه نهج البلاغه حضرت امیرالمومنین، قم، موسسه تحقیقاتی امیرالمومنین
21- هلال محمد غنیمی(1384ق)، مختارات من الشعر الفارسی، القاهر، دارالقومیه
22- حافظ الشیرازی(1373ش)، دیوان العشق شعر حافظ الشیرازی ، ترجمه: صلاح الصاوی، مشهد، دانشگاه فردوسی مشهد
23- مسعودی علی بن حسین(1347-1344)، مروج الذهب و معادن الجوهر، ترجمه: ابوالقاسم پاینده، بنگاه ترجمه و نشر کتاب
24- کتب و مجلات عربی در حوزة گردشگری بهویژه گردشگری در ایران (السیاحة فی إیران).
25- میرزایی، نجفعلی (۱۳۷۶ ش) فرهنگ اصطلاحات معاصر عربی. فارسی : سیاسی، مطبوعاتی و اجتماعی به ضمیمه راهنمای جامع اصطلاحات فارسی،راجعه و تصحیح یاسین صلواتی؛ احمد امامزاده، قم: دارالنشر الاعتصام.
26- غفرانی ، محمد و آیت الله شیرازی ، مرتضی(1995).فرهنگ اصطلاحات روز فارسی – عربی ،مراجعة محمد عبد المنعم خفاجی و عبد العزیز شرف، الطبعة اول،.لبنان: مکتبة لبنان.
27- میرقادری. سید فضلالله. (1394). کتابة الرسائل باللغة العربیة و فنّ التلخیص. تهران: سمت.
28- مؤلفون(2009).المدخل لدراسة القانون و المصطلحات القانونیة ،بیروت ،منشورات الحلبی الحقوقیة.
29- ابوعید. الیاس. (2005). نماذج عقود و اتفاقات. بیروت: منشورات الحلبی الحقوقیة.
30- شوشاری. صلاحالدین. (2010). الصیغ النموذجیة فی الدعاوی الحقوقیة. عمان: دار الثقافه.
31- حقی. ممدوح. (2001). قاموس المصطلحات الحقوقیة و التجاریة. بیروت: مکتبة لبنان ناشرون.
32- سیفی ، محسن و زرکار ، زهره وفتحعلی زاده ، نجمه (1393 ش ) ،فرهنگ واژگان و اصطلاحات پزشکی (عربی ،فارسی ،انگلیسی ) ،چ اول ، تهران : انتشارات جهاددانشگاهی
33- عزیزی پور ،محمدرضا (1397 ش ) ،المصطلحات المتداولة فی الصحافه العربیه (بخش پزشکی) ، تهران : انتشارات سمت
34- الخطیب ، هشام و الخطیب ،عماد والصفدی ،عصام(2007 م ) ،دلیل المصطلحات الطبیة ، اردن : دارالیازوری العلمیة
35- ناظمیان ، رضا ( 1390 ش ) ،روزنامه ها ومجلات عربی ( ترجمه متون مطبوعاتی ) ،تهران : انتشارات دانشگاه پیام نور
36- محمدی یس ، ماهر و توفیق الرخاوی ،محمد ،معجم المصطلحات الطبیة (عربی - انجلیزی ) ،الطبعة الرابعة ، القاهره :دارالکتب العلمیة للنشر والتوزیع .
37- عبدالهادی ، مبارﻙ احمد (دون تا).المصطلحات الطبیه باللغة العربیة.
38- ملانظر، حسین، اردودری، محمود، (1396)،فرهنگ سه زبانه واژگان و اصطلاحات قرآنی عربی، فارسی، انگلیسی. ناشر: دانشگاه علامه طباطبایی.
39- حریری، محمد یوسف.(1384)،فرهنگ اصطلاحات قرآنی، ناشر: هجرت
40- نورمحمدی، مهدی.(1375)،فرهنگ واژگانی قرآنی، شامل ترکیبات واصطلاحات مشتقات قرآن کریم، انگلیسی، عربی، فارسی. ناشر: رهنما
41- جواهری، م.ح. ) .( 1388) ،درس نامه ترجمه: اصول، مبانی و فرایند ترجمه قرآن. قم: پژوهشگاه حوزه ودانشگاه.
42- رضایی اصفهانی، محمدعلی (1386)،منطق ترجمه قرآن: مبانی، قواعد، روش ها، سبک ها، آسیب شناسی
43- قلیزاده ،حیدر (1381)، مشکلات ساختاری ترجمه قرآن کریم،ناشر: موسسه تحقیقات علوم اسلامی و انسانی دانشگاه تبریز،زبان: فارسی، نوبت چاپ: 1
ترجمه های مشهور قرآن مانند :
44- خرمشاهی، بهاءالدین ،(1374)، ترجمه قرآن [نثر ادبی و روان، خالی از توضیحات گسترده در متن، مطابقت ترجمه با اصل، دارای توضیحات و نکات تفسیری در پانوشت]،انتشارات نیلوفر
45- مکارم شیرازی ،ناصر ،(1373)، ترجمه قرآن [محتوا به محتوا]، تهران: دارالقرآن الکریم دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی
46- فولادوند،محمدمهدی ،(1373)، ترجمه قرآن [نثر روان و ساده، محتوا به محتوا]،تهران:دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی
47- خرمدل ،مصطفی ،(1370)، ترجمه قرآن [نثر روان و ساده بر اساس قواعد دستور زبان فارسی همراه با خلاصه تفسیر و توضیحاتی]، مترجم از اهلسنت است،تهران: انتشارات احسان
48- ترجمه حداد عادل ،غلامعلی (1390)، ترجمه قرآن[نثر روان و محتوا به محتوا] ،مشهد: موسسه انتشارات آستان قدس رضوی (به نشر)، بنیاد پژوهشهای اسلامی
49- قمشه ای، مهدی الهی ،(1323)، ترجمه قرآن [ ترجمه آزاد همراه با خلاصه تفاسیر داخل پرانتز]، [تهران]: کتابفروشی اسلامیه
50- شفایی مقدم زهرا، (1396)،فرهنگ جامع علمی، ادبی نهج البلاغه: تشبیهات، ج 1، ناشر: پیام صادق
51- دشتی، محمد،(1392)، فرهنگ واژه های معادل نهج البلاغه، ناشر: امیر المومنین
52- پهلوان، منصور،(1390)،فرهنگ واژگان نهج البلاغه. ناشر: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
53- خاتمی، سید احمد،(1389)، فرهنگنامه موضوعی نهج البلاغه،ناشر: صدا وسیمای جمهوری اسلامی ایران
و ترجمه های مشهور نهج البلاغه مانند:
54- ابن میثم، میثم بن علی(1391).شرح نهج البلاغه¬(ابن میثم)؛ ج2و4، مترجم: قربانعلی مقدم؛ علی اصغرنوایی یحیی¬زاده، پورتال اهل بیت(ع) وابسته به مجمع جهانی اهل بیت(ع)، www.abp-Ali.com
55- سلطانی ، محمد حسین(1379) نهج البلاغه منظوم، تهران :مؤسسه انتشارات به آفرین.
56- نهج البلاغه گویا و فشرده ای بر نهج البلاغه، ناصر مکارم شیرازی. در سه جلد به چاپ رسیده است.
57- نهج البلاغه، (1380ش).ترجمه محمد مهدی فولادوند،تهران :انتشارات صائب.
58- نهج البلاغه(1376ش) ترجمه علامه محمد تقی جعفری، ویراسته داریوش فرهنگ ، دفتر نشر فرهنگ اسلامی
59- نهج البلاغه،(1391ش). ترجمه سید جعفر شهیدی. چاپ سی یکم ،شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
60- نهج البلاعه(1387ش)،محمد دشتی، چاپ سی دوم ، انتشارات الهادی
61- وحید دستجردی، حسین، (1370)،فرهنگنامه لغات واصطلاحات دینی، ناشر: وحید
62- حریری محمد یوسف،(1381)،فرهنگ اصطلاحات حدیث، ناشر: هجرت
63- زوین، علی، (1395)،فرهنگ اصطلاحات حدیث. مترجم: احمدی آشتیانی، فرهاد. ناشر: حلی، زبان فارسی/ عربی
64- مختاری، محمد حسین،(1394)،فرهنگ واصطلاحات مفاهیم رجالی، ناشر: عروة الوثقی
65- زبری قاینی، محمد حسن،(1389)،فرهنگ اصطلاحات علم الحدیث، ناشر: بنیاد پژوهشهای اسلامی آستان قدس رضوی.
66- ستار، حسین، قاسم پور، محسن،(1389)،فرهنگ اصطلاحات درایة الحدیث ورجال، ناشر: هستی نما دانشگاه کاشان
ترجمه های صحیفه سجادیه مانند :
67- مجاهدی، محمد علی، (1389)،ترجمه ساده و روان صحیفه کامله سجادیه زبور آل محمد (ع)، ناشر: حضور
68- انصاریان، حسین،(1395)، ترجمه صحیفه سجادیه، ناشر: آیین دانش
69- رضایی، محمد مهدی، (1393)،ترجمه صحیفه سجادیه، ناشر: جمال
70- موسوی گرمارودی، (1388)،ترجمه صحیفه سجادیه، ناشر: هرمس
71- فولادوند، محمد مهدی، (1379)،ترجمه صحیفه سجادیه، ناشر: سازمان تبلیغات اسلامی
و دیگر ترجمه های متون دینی و روایی مانند :ترجمه خطبه غدیر، ترجمه خطبه فدکیه و ترجمه چهل حدیث ..
72- روزنامه و مجلات تخصصی فارسی و عربی اعم از الکترونیکی و ورقی از قبیل، الشرق الأوسط، الدستور، المنار، القدس العربی، الشعب، الاهرام، القبس.و در ایران مانند الوفاق. و در بخش فارسی روزنامه های کثیر الانتشار
73- محمد رضا عزیزی پور،(1397)، المصطلحات المتدوالة فی الصحافة العربیة، ناشر: سمت
74- منابع فرعی:
75- خاقانی، م. (1397)،لغة الإعلام فی الصحافةالعربیة والفارسیة، بیروت، دار الروضة.
76- ناظمیان، رضا . (1391)،ترجمه متون مطبوعاتی عربی، انتشارات سخن
77- بخش ورزشی روزنامه و مجلات تخصصی فارسی و عربی اعم از الکترونیکی و ورقی از قبیل، الشرق الأوسط، الدستور، المنار، القدس العربی، الشعب، الاهرام، القبس و در ایران مانند الوفاق. و در بخش فارسی روزنامه های کثیر الانتشار
78- فرهنگ اصطلاحات ورزشی فارسی – عربی، محمود اکبری، مشهد، پاندا.
79- شمس آبادی، حسین و مشایخی، ستاره و تقیزاده ،هدایتالله (1394ش). معجم المصطلحات الریاضیة، تهران:مؤسسه نگارش الکترونیک کتاب.
80- عزیزی پور، محمد رضا (1395)،المصطلحات المتداولة فی الصحافة العربیة، تهران: سمت.
81- میرزایی، نجفعلی ،(1376)،فرهنگ اصطلاحات معاصر عربی. فارسی : سیاسی، مطبوعاتی و اجتماعی به ضمیمه راهنمای جامع اصطلاحات فارسی،راجعه و تصحیح یاسین صلواتی؛ احمد امامزاده، قم: دارالنشر الاعتصام
82- میرزایی الحسینی،محمود،(1385)،فرهنگ لغات و اصطلاحات اقتصادی-بازرگانی:عربی-فارسی،یادواره کتاب،
83- آذرنوش، آذرتاش؛ شیرازی ،مرتضی و عادل، محمود،(1387)، مجمع اللغات، فرهنگ مصطلحات به چهار زبان عربی- فارسی- فرانسه- انگلیسی. چاپ 5،دفتر نشر فرهنگ اسلامی
84- شکیب انصاری، محمود،(1385)،نصوص مترجمه بین العربیه و الفارسیه،چاپ اول، انتشارات: دانشگاه شهید چمران اهواز،
85- محمدی نژادپاشاکی، احمد، ، همایونی، سعدالله ، مصطفوی نیا ، سیدمحمدرضی ،(1395)، فرهنگ اصطلاحات متون سیاسی خبرگزاری های عربی،(عربی- فارسی)، انتشارات نیلوفر
86- فیضی، پریسا ،(1395)، فرهنگ کاربردی اصطلاحات سیاسی، دیپلماتیک و نظامی از عربی به فارسی ،دار الفکر
87- قیم. عبدالنبی. (1397). فرهنگ معاصر عربی فارسی. تهران: فرهنگ معاصر.
88- تاریخ های معتبر مانند : الکامل،تاریخ الطبری، تاریخ بیهقی،تاریخ دمشق،تاریخ نیسابور و..
89- برکات، جمال (1368) ترجمه صادق آیینه وند و فیروز حریرچی، فرهنگ اصطلاحات سیاسی، نشر فرهنگی رجاء،تهران
90- تقیه، محمدحسن،(1383)،فرهنگ اصطلاحات اداری و بازرگانی (فارسی – عربی)، ناشر: دانشگاه علامه طباطبای
91- غفرانی ، محمد و آیت الله شیرازی ، مرتضی،(1995)،فرهنگ اصطلاحات روز فارسی – عربی ،مراجعة محمد عبد المنعم خفاجی و عبد العزیز شرف، الطبعة اول،.لبنان: مکتبة لبنان
92- میرزایی، نجفعلی ،(۱۳۷۶)فرهنگ اصطلاحات معاصر عربی. فارسی : سیاسی، مطبوعاتی و اجتماعی به ضمیمه راهنمای جامع اصطلاحات فارسی،راجعه و تصحیح یاسین صلواتی؛ احمد امامزاده، قم: دارالنشر الاعتصام
93- طبیبیان، سیدحمید(1392ش) فرهنگ فرزان: فارسی – عربی . تهران:فرزان روز
94- خلیل، خلیل احمد ،(1997)،معجم مصطلحات الاقتصادیة ،دار الفکر، بیروت
95- طهماسبی، عدنان و تقی زاده، (1390)، ورشة التعریب ،علاء، انتشارات دانشگاه تهران
96- تاریخ های معتبر مانند : الکامل،تاریخ الطبری، تاریخ بیهقی،تاریخ دمشق،تاریخ نیسابور و
سایر منابع مطالعاتی
مجلات خارجی ISI
مجلات علمی پژوهشی مورد تأیید وزارت علوم ،تحقیقات و فناوری.
مقالات چاپ شده و مورد تأیید استاد مربوطه در پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) https://isc.gov.ir/fa
مقالات چاپ شده و مورد تأیید استاد مربوطه در پایگاه مجلات تخصصی نور
https://www.noormags.ir/
مقالات چاپ شده و مورد تأیید استاد مربوطه در پایگاه مرجع دانش https://www.civilica.com/papersearch |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
کتاب،جزوه، تخته وایت برد ساده ،تخته وایت برد هوشمند ،ویدئو پروژکتو |
9 |
نحوه ارزشیابی |
اخذ امتحان میان ترم با نظر استاد و امتحان نهایی |
10 |
فایل |
Pdf File |