| 1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
این درس زمینه خوانش و تحلیل متون عربی و مقایسه آن با متون نظیرشان در ادبیات فارسی را برای دانشجویان فراهم می آورد. |
| 2 |
هدف کلی |
آشنایی با مهم ترین متون نظم و نثر عربی و زمینه های تاثیر و تاثر آن ها بر ادبیات فارسی
آشنایی با اصول و روش های ترجمه دو سویه فارسی و عربی |
| 3 |
شایستگی های پایه |
آشنایی با قواعد صرفی و نحوی و واژگان پایه عربی
آشنایی با اصول ادبیات تطبیقی |
| 4 |
اهداف یادگیری |
خوانش و درک مطلب متون نظم و نثر عربی
ترجمه متون عربی و فارسی
آشنایی با ادوار ادبیات عرب
آشنایی با ادبیات معاصر عربی
مقایسه متون تدریس شده عربی بر اساس نظریه های ادبیات تطبیقی با متون ادبیات فارسی |
| 5 |
روش تدریس |
روش تدریس به صورت کارگاهی و تکلیف محور است. به این صورت که دانشجویان پیش از کلاس متون منتخب را ترجمه و تحلیل صرفی و نحوی می کنند و در کلاس ترجمه های ایشان نقد و ارزیابی می شود و نمونه های برتر مترجمان سرشناس نیز ارائه می شود.
دانشجویان در قالب تکالیف و سخنرانی های کلاسی نیز متون مورد نظر را با متون نظیر در ادبیات فارسی مقایسه و تحلیل خواهند کرد. |
| 6 |
وظایف دانشجو |
ترجمه و تحلیل صرفی و نحوی متون منتخب پیش از کلاس
انجام تکالیف فردی و عمومی و تحقیق های کلاسی |
| 7 |
منبع |
جزوه درسی دکتر احسان قبول و دکتر عبدالله رادمرد
صرف و نحو عباس ماهیار
شعر معاصر عرب شفیعی کدکنی |
| 8 |
مواد و امکانات آموزشی |
کلاس مجهز به وسایل سمعی و بصری
سالن نمایش |
| 9 |
نحوه ارزشیابی |
60 درصد فعالیت ها و تکالیف طول دوره
40 درصد آزمون کتبی پایان دوره |