1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
این درس به عنوان دومین سرفصل آشنایی دانشجویان دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان و ادبیات عربی با ترجمه همزمان میکوشد تا دانشجویان این رشته را با سطوح و گونه های ترجمه شفاهی وهمزمان از عربی به فارسی آشنا سازد و توان دریافت محتوا، تحلیل آن و انتقال سریع داده ها را به زبان فارسی برای دانشجویان فراهم آورد. جهت نیل بدین مقصود پس از بررسی ساختارهای زبانی عربی و عبارت های پر کاربرد در حوزه های مختلف تلاش می شود تا ساختارهای تازه ، واژگان و دانشواژگان نو در حوزه های پزشکی، ورزشی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و نیز حوزه های عمومی پرکاربرد زبان عربی برای دانشجویان تبیین میگردد و تکنیک های مختلف دریافت سریع مطالب بر اساس ساختار زبان مبدأ و سپس انتقال آن به زبان مقصد تشریح گردد. |
2 |
هدف کلی |
مهارت در شناخت ساختارهای پرکاربرد زبان عربی در حوزه های عمومی این زبان
شناخت ساختار جمله و چگونگی کاربرد دانش واژگان پرکاربرد در حوزه های پزشکی، ورزشی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی
توجه به محتوای موضوع در زبان مبدأ و تلاش جهت انتقال محتوا با ساختار مناسب زبان مقصد |
3 |
شایستگی های پایه |
توان تشخیص بخش های اصلی و فرعی جملات توسط دانشجو در مرحله نخست
توان انتخاب برابرنهاده های مناسب شامل واژگان، دانش واژگان و تعابیر از زبان فارسی برای معادل های عربی
توان انتخاب درست ساختار مناسب از زبان فارسی جهت انتقال داده ها به مخاطبان
اهداف یادگیری: هدف از این درس، رساندن دانشجو به سطح مناسب و مطلوب در خوانش متون عمومی و پرکاربرد زبان عربی، شنیدن و دریافت محتوای اخبار و داده های عمومی به زبان عربی و ترجمه درست و دقیق آن به زبان فارسی |
4 |
اهداف یادگیری |
هدف از این درس، رساندن دانشجو به سطح مناسب و مطلوب در خوانش متون عمومی و پرکاربرد زبان عربی، شنیدن و دریافت محتوای اخبار و داده های عمومی به زبان عربی و ترجمه درست و دقیق آن به زبان فارسی |
5 |
روش تدریس |
روش ترکیبی شامل: سخنرانی، بررسی و تصحیح خوانش متون، گوش دادن به فایل های صوتی و ترجمه متون نوشتاری و شنیداری |
6 |
وظایف دانشجو |
دانشجو در این درس باید هنگام ارائه مطالب از سوی استاد، به یادداشت برداری مطالب حائز اهمیت بپردازد و سپس متناسب با داده ها و اطلاعات مطرح شده، متون ارائه شدة مکتوب و شنیداری را در کمترین بازة زمانی، متناسب با شیوه های ترجمه آموخته شده به صورت درست و دقیق به زبان فارسی، برابریابی کند. |
7 |
منبع |
مختلف الصحف والمجلات والإذاعات العربیة |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
مختلف الصحف والمجلات والإذاعات العربیة
مواد و امکانات آموزشی
کتاب،جزوه، روزنامه ها و مجلات عربی، بلندگو و گوشی |
9 |
نحوه ارزشیابی |
نحوه ارزشیابی
آزمون میان ترم
آزمون پایانی
فعالیتهای کلاسی شامل: خوانش و ترجمه همزمان متون و مشارکت در ترجمه فایل های شنیداری |
10 |
فایل |
Pdf File |