1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
تخصصی |
2 |
هدف کلی |
کسب مهارت ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس |
3 |
شایستگی های پایه |
توانایی ترجمه از زبان عربی به فارسی و از فارسی به عربی |
4 |
اهداف یادگیری |
فرا گیری ترجمه از عربی به فارسی و از فارسی به عربی از طریق کاربرد عملی قواعد اموخته در درس فن ترجمه |
5 |
روش تدریس |
تمرینی ،مشارکتی ،پرسش و پاسخ وپروژه ای وسخنرانی |
6 |
وظایف دانشجو |
مرور قواعد فن ترجمه ،انجام دو پروژه :ترجمه متن منتخب از عربی به فارسی و نیز از فارسی به عربی،ترجمه متن ارائه شده توسط استاد در هر جلسه و حفظ نکات مهم مربوط به ترجمه ارائه شده در کلاس |
7 |
منبع |
1-یحیی معروف ،فن ترجمه،دانشگاه رازی ،1384 2-سید علاء نقی زاده ،کارگاه ترجمه عربی به فارسی،قم ،موسسه اموزشی و پژوهشی امام خمینی،1391 3-عدنان طهماسبی ،ورشه التعریب کارگاه اموزشی ترجمه فارسی به عربی،انتشارات دانشگاه تهران،1390 |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
کتاب ،جزوه،وایت برد ،تخته |
9 |
نحوه ارزشیابی |
میان ترم 30 درصد مستمر20 درصد ، پایان ترم 30 درصذ ،پروژه20 |
10 |
فایل |
Pdf File |