1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
تخصصی |
2 |
هدف کلی |
آشنایی نظری و عملی دانشجویان با ترجمه ادبی |
3 |
شایستگی های پایه |
توانای معدل یابی دقیق واژگان اصطلاحات و مفاهیم موجود در انواع متون ادبی از فارسی به عربی
مهارت ترجمه متون ادبی مختلف اعم ازشعر و نثر |
4 |
اهداف یادگیری |
یادگیری اصول و مبانی و شیوه های ترجمه متون ادبی از عربی و مهارت ترجمه متون ادبی اعم از شعر و نثر |
5 |
روش تدریس |
سخنرانی ، تمرینی ، مشارکتی و پرسش و پاسخ |
6 |
وظایف دانشجو |
1- ترجمه متون ارائه شده برای جلسات مختلف
2-ترجمه 10 صفحه متن ادبی به عنوان تکلیف درسی |
7 |
منبع |
دیوان بحتری - المنتخب من ادب العرب از احمد الاسکندری و دیگران ، دیوان متنبی ،النقد و النقاد المعاصرون از محمد مندور ،المجموعة الکاملة از میخائیل نعیمه ، المجلد الثالث ، دیوان متنبی و برده بوصیری ، حدیث الاربعاء از طه حسین |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
کتاب ، جزوه |
9 |
نحوه ارزشیابی |
میان ترم 30 درصد ، مستمر 20 درصد ، تکلیف 20 درصد ، پایان ترم 30 درصد |
10 |
فایل |
Pdf File |