طرح درس (براساس سرفصل)

طرح درس (براساس سرفصل)
# عنوان توضیحات
1 هدف کلی توانمند سازی دانشجویان در مهارت شنیداری و درک مفهوم عبارات مورد نظر و ترجمه شفاهی عبارات به صورت فوری
2 اهداف یادگیری دانشجویان پس از گذراندن این درس می توانند در حوزه مهارت شنیداری توانمند گشته و نیز بتوانند فایل های شنیداری را به درستی و به صورت همزمان ترجمه نمایند.
3 شایستگی های پایه انتظار می رود دانشجوپیش از گذراندن این درس اندکی بافهم متون عربی وشیوه صحیح ترجمه ونیز انواع ترجمه اعم از معنایی ، ارتباطی ، آزاد و...آشنا باشد.ضمن اینکه گذراندن درس آزمایشگاه در ترمهای پیشین قابلیت شایان توجهی دردانشجوجهت گذراندن این درس ایجاد خواهد کرد.
4 منبع 1-کتاب صدی الحیاة،متون سطوح عالیه(4جلد)و بخش للتعریف،مسعود فکری،کانون زبان ایران،1388 2-متون شنیداری و نوشتاری برنامه های آرشیو شبکه الجزیرة،قابل دسترس در سایت شبکه 3-نرم افزار المجموعه التقصصیه،مسعود فکری،کانون زبان ایران،1390 4-گزیده ای از گزارش های صوتی به همراه متن آن هااز پایگاه اطلاع رسانی سازمان ملل
5 مواد و امکانات آموزشی تخته وکتاب و جزوه استاد،امکانات آموزش آنلاین و آفلاین،ویدئو پروژکتور وفایلهای شنیداری و دیداری و متون مطبوعاتی عربی و ...
6 نحوه ارزشیابی به صورت پرسش وپاسخ ، گاها انجام پروژه،انجام تکالیف مربوطه ،امتحان میان ترم وپایان ترم
7 وظایف دانشجو مشارکت فعال درکلاس ، انجام تکالیف مربوطه
8 روش تدریس به صورت سخنرانی و کنفرانس وارائه مطالب آموزشی در قالب جزوه بدین صورت که استاد فایل شنیداری یا چندرسانه ای مورد نظررا سر کلاس پلی نموده و سپس از دانشجویان می خواهد هرآنچه شنیده اند را بازگو وسپس ترجمه نمایندو سپس خود به تصحیح گفته های ایشان می پردازد.
9 جایگاه درس در برنامه درسی دوره درس ترجمه شفاهی همزمان یک به عنوان بکی از درس های تخصصی کارشناسی ارشد مترجمی زبان عربی ، دانش لازم را جهت درک متون شنیداری عربی و ترجمه همزمان آن هابرای دانشجو به ارمغان می آورد.