| 1 |
هدف کلی |
آشنایی با اصول ترجمه از زبان عربی به فارسی و بالعکس |
| 2 |
اهداف یادگیری |
آشنایی با اصول و قواعد ترجمه همزمان و ناهمزمان
آشنایی با انواع مدل های ترجمه اعم از معنایی،ارتباطی و...
آشنایی با انواع ترجمه متون ساده و پیشرفته
آشنایی با نحوه ترجمه متون ادبی،علمی ،حقوقی و... |
| 3 |
روش تدریس |
بر اساس سرفصل ارائه شده،تلفیق روش سخنرانی و پرسش وپاسخ و بحث مشارکتی |
| 4 |
وظایف دانشجو |
حضور مستمر در تمامی جلسات،مشارکت فعال در کلاس ،انجام تکالیف مربوطه |
| 5 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
این درس یکی از دروس تخصصی مقطع کارشناسی زبان وادبیات عرب می باشد که دانشجورا با اصول وفنون ترجمه و انواع ترجمه آشنا می نماید. |
| 6 |
منبع |
۱-معروف،یحیی،۱۳۹۴ش،فن ترجمه،اصول نظری و عملی ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی،چاپ دوازدهم،تهران،سمت
۲-عبدالغنی حسن،محمد،۱۳۷۶،فن ترجمه در ادبیات عربی،ترجمه عباس عرب،مشهد،انتشارات آستان قدس رضوی
۳-ناظمیان،رضا،۱۳۹۶ش،روش هایی در ترجمه از عربی به فارسی،چاپ یازدهم،تهران،سمت
۴-شکیب انصاری،محمود،۱۳۸۵ش،نصوص مترجمه بین العربیه و الفارسیه،چاپ اول،انتشارات دانشگاه شهید چمران اهواز |
| 7 |
شایستگی های پایه |
آشنایی با صرف و نحو در سطح مقدماتی
آشنایی با اسلوب نوشتاری و گفتاری عربی در سطح متوسط تا پیشرفته |
| 8 |
نحوه ارزشیابی |
به صورت پرسش و پاسخ و گاها انجام پروژه و انجام تکالیف مربوطه و امتحان میان ترم و پایان ترم |
| 9 |
مواد و امکانات آموزشی |
تخته و کتاب وجزوه استاد و امکانات آموزش آنلاین و آفلاین |