1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
این درس درنیمسال اول کارشناسی ارشد رشته ادبیات انگلیسی قرار گرفته است. |
2 |
هدف کلی |
هدف درس آشنایی دانشجویان با ادبیات تطبیقی و روش های پژوهش در ادبیات تطبیقی است. با مقایسه آثار ادبی نویسندگان انگلیسی و مکتب های رایج ادبی و تاثیر نویسندگان کشورهای مختلف بر هم، می توان علاوه بر ارزش های فرهنگی و هنری به راه هایی برای دستیابی به درک متقابل ملت های مختلف جهان دست یافت. |
3 |
شایستگی های پایه |
دانشجویان به کمک روش های پژوهش تطبیقی از روابط بینا فرهنگی و بینارشته ای آگاهی یافته و با استفاده از نگرشی کلان و سیستمی به پیوند ادبیات با دیگر رشته ها و با دیگر ملت ها نگاهی عمیق تر پیدا خواهند کرد. |
4 |
اهداف یادگیری |
در این درس دانشجویان قادر خواهند بود با توجه به عصر ارتباطات، فرهنگ و ادب ایرانی و اسلامی را در حد امکان به جوامع خارجی معرفی کنند. افزون بر آن، جایگاه ادب پارسی در آیینه ادبیات جهان آشکار خواهد شد. ادبیات تطبیقی تعامل سودمند و تفاهم و درک متقابل ملت ها با یکدیگر را بدون توجه به مرزهای جغرافیایی میسر می کند. |
5 |
روش تدریس |
ارائه استاد، دانشجویان، بحث کلاسی و کار گروهی
با استفاده از مقالات نوشته شده طبق روش های مختلف در مکتب های پژوهش ادبیات تطبیقی به عنوان مدل کار، دانشجویان با روش های تطبیق ادبی و مولفه های تشکیل دهنده آن آشنا می شوند. |
6 |
وظایف دانشجو |
دانشجو موظف است مطالب ارایه شده توسط استاد و همکلاسی های خود را فراگیرد و در امتحان بر اساس آن ها ارزیابی شود. بعلاوه هر دانشجو موظف به ارایه مطلبی از سرفصل با توجه به راهنمایی های استاد است. |
7 |
منبع |
Prawer, S. S. (1973). What is comparative literature: An introduction. New York: Barnes & Noble.
Sahin, E. (2015). On comparative literature. International Journal of Literature and Arts, 4(1), 5-12.
Boldor, A. (2003). Perspectives on comparative literature. LSU Digital Commons.
Connell, L. (2001). Global narratives: Globalization and literary studies. Critical Survey, 16(2), 80-95.
Sharma, A. (2006). Globalization and post colonial states. Wesleyan University Press.
Habib, M. (2005). Globalization and literature. Language in India, 15(9), 1-8.
Corrigan, T. (2007). Literature on screen. New York: Cambridge University Press.
Damrosch, D. (2009). How to read world literature. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Marzolph, U. (1970). The Arabian nights encyclopedia.
Remak, H. (1961). Comparative literature: Its definition and function. Comparative Literature: Method and Perspective, 1-57.
Said, E. (1978). Orientalism. New York: Vintage Books.
اسماعیل آذر، امیر. (1387). ادبیات ایران در ادبیات جهان. تهران: انتشارات سخن.
فصلنامه پژوهش های زبان خارجی، دانشکده زبان های خارجی دانشگاه تهران.
https://www.bu.edu/wll/home/why-study-comparative-literature/
www. sufism.org
https://complit.princeton.edu/
https://complit.berkeley.edu/
https://comparativestudies.osu.edu/undergrad/comparative-studies/about-literature
https://read.dukeupress.edu/comparative-literature
https://gsas.harvard.edu/programs-of-study/all/comparative-literature
https://complit.fas.harvard.edu/
https://www.brown.edu/academics/comparative-literature/ |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
تخته، ویدئو پروژکتور |
9 |
نحوه ارزشیابی |
ارزشیابی مستمر/میان ترم/ آزمون نهایی پروژه، نوشتاری، عملکردی
ارزشیابی به دو صورت کتبی و عملی صورت می گیرد. بدین گونه که آزمون هایی به صورت کتبی (به تعداد دو الی سه تا) به صورت کوییز در طول ترم از دانشجویان گرفته می شود. این امتحانات در مجموع دو نمره بارم دارند.
ارایه دانشجویان درکلاس برای همکلاسی های خود مورد مطالبی که در سر فصل دروس قرار گرفته، دو نمره از بارم پایانی را به خود اختصاص می دهد.
در آخر، امتحان پایان ترم، 16 نمره به صورت کتبی، اطلاعات دانشجویان در مورد مطالب ارایه شده در کلاس (توسط استاد و دانشجویان) مورد سوال قرار می دهد. |
10 |
فایل |
Pdf File |