1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
رشته تاریخ بعنوان یکی از رشته هایی که اساس آن بر منابع قرار دارد واز آنجایی که بخشی از منابع و پژوهشهای تاریخی پیرامون تاریخ ایران به زبان انگلیسی است، لذا آشنایی دانشجویان با متون تاریخی به زبان انگلیسی از اهمیت زیادی برخوردار است و این درس از اهمیت زیادی برای مطالعات تاریخ ایران بر خوردار است |
2 |
هدف کلی |
آشنایی دانشجویان با چگونگی ترجمه متون تاریخی و فهم کلی متون تاریخی به زبان انگلیسی ، تلاش برای ترغیب دانشجویان به استفاده از متون اصیل و علمی تاریخی به زبان انگلیسی |
3 |
شایستگی های پایه |
از آنجاییکه منابه تشکیل دهنده دانش تاریخی ماست و این منابه به زبان های مختلف می باشد، لذا آشنایی با زبان انگلیسی می تواند کمک زیادی به افزایش دانش ما نسبت به تاریخ و تحولات تاریخی بکند |
4 |
اهداف یادگیری |
آشنایی با زبان انگلسی بطور کلی و اشنایی به چگونگی ترجمه و فهم مطالب تاریخی جهت استفاده از پژوهشهای تارخی انجام شده در حوزه تاریخ ایران از اهداف عمده این درس است که سعی خواهد شد در کلاس ها به هر دو جنبه پرداخته شود. با توجه به نیاز شدید دانشجویان به منابع خارجی، خصوصا دیدگاه های جدیدی که در کشورهای مختلف به زبان انگلیسی مطرح شده است تلاش بر این است که دانشجویان با فرا گیری زبان و آشنایی به متون تاریخی بتوانند از آن منابع و دیدگاههای جدید برای کارهای پژوهشی استفاده کنند |
5 |
روش تدریس |
در جلسات اولیه برای دانشجویان از اهمیت یادگیری زبان انگلیسی و فنون ترجمه سحن خواهیم گفت و سپس متونی راکه در بر گیرنده مطالب نظامی،سیاسی، اقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی هستند از کتاب متون انگلیسی تخصص از انتشارات سمت انتخاب و از دانشجویان خواسته می شود پیشاپیش آن را مطالعه و ترجمه کنند و در جلسات بعد در طی ترجمه سعی می شود فنون ترجمه و ساختار جمله و مسائل گرامری هم توضیح داده شو |
6 |
وظایف دانشجو |
دانشجویان موظف هستند متنی را که در اختیار آنهاست پیشاپیش ترجمه و بعد ما در کلاس با ترجمه صحیح به رفع اشکلات و ابهامات متن می پردازیم. دانشجویان همچنین موظف هستند بعنوان تکلیف کلاسی و برای پایان ترم متن جداگانه ای را که در اختیار آنها قرار داده می شود ترجمه و همزمان با پایان ترم جهت ارزیابی تحویل دهند |
7 |
منبع |
کتاب اصلی برای روشهای ترجمه : کتاب فنون ترجمه از فرخزاد است که برای دانشجویان رشته تاریخ و در حد دو واحد مناسب می باشد |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
هر چند که در این درس بیشتر تمرکز بر روی مطالعه متون و ترجمه آنهاست، اما برای آشنایی دانشجویان با فنون ترجمه سعی خواهد شد از طریق پاور پوینت چند جلسه ای با شیوه و روش ترجمه آشنا شوند |
9 |
نحوه ارزشیابی |
در هر جلسه از دانشجویان خواسته می شود متونی را که ترجمه کرده اند در کلاس ترجمه کنند که توانایی افراد و یا کسانی که بطور مرتب متن مورد نظر ترجمه کردهاند مورد تشویق قرار می گیرند و امتیازاتی برای آنان در نظر گرفته می شود و همینطور حضور مداوم و مرتب آنها نیز یکی از شاخص ها می باشد. در پایان ترم نیز از کارهای انجام شده امتحان بعمل می آید و همینطور تکلیف پایان ترمی که مجموعه این ها شاخص هایی برای ارزیابی خواهد بود |
10 |
فایل |
Pdf File |