1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
در این درس دانشجویان با معادل انگلیسی بعضی از واژگان و اصطلاحات عرفان اسلامی که قبلاً از آنها اطلاع یافته اند آشنا می شوند. همچنین به جز آشنا شدن با چند منبع مهم عرفانی به زبان انگلیسی، در زمینة ترجمة متون عرفانی به زبان انگلیسی نیز مهارت کسب می کنند. |
2 |
هدف کلی |
آشنایی با متون عرفان اسلامی به زبان انگلیسی و فراگیری برخی از اصطلاحات مهم آن |
3 |
شایستگی های پایه |
دارا بودن حداقل دانسته ها از زبان های فارسی و انگلیسی و عرفان اسلامی |
4 |
اهداف یادگیری |
معرفی چند اثر مهم و مرجع انگلیسی مرتبط با درس
فراگیری آوانگاری
آشنایی با پاره ای مفاهیم و اصطلاحات تخصصی |
5 |
روش تدریس |
انتخاب متون کوتاه و متنوع از چند منبع به زبان انگلیسی
آموزش برخی از فنون ترجمه متون عرفانی انگلیسی به فارسی
یادگیری نحوه معادل یابی برای اصطلاحات و واژگان تخصصی
تمرین روش مقابله متن اصلی با ترجمه |
6 |
وظایف دانشجو |
ارائه ترجمه واژگان و قسمتی از متن مشخص شده در هر جلسه
پاسخ به پرسش های کلاسی |
7 |
منبع |
گزیده ای از چند کتاب یا مقاله انگلیسی درباره عرفان اسلامی |
8 |
مواد و امکانات آموزشی |
جزوه
تخته
پروژکتور
لغتنامه |
9 |
نحوه ارزشیابی |
تکالیف هفتگی
آزمون پایان ترم |
10 |
فایل |
Pdf File |