طرح درس (براساس سرفصل)

طرح درس (براساس سرفصل)
# عنوان توضیحات
1 جایگاه درس در برنامه درسی دوره اهمیت این درس با توجه به اینکه کسب مهارت ترجمه یکی از ارکان اساسی آموزش برای دانشجویان زبان‌های خارجی به حساب می‌آید، آشکار می‌شود.
2 هدف کلی هدف کلی این واحد درسی، حساس‌کردن دانشجویان به ظرایف زبانی در کنش ترجمه و همچنین آشنایی آنها با مشکلاتی که در طی گذر از یک زبان به زبان دیگر با آن مواجه خواهند شد، می‌با‌شد.
3 شایستگی های پایه دانشجویان باید حداقل آشنا‌یی با اصول مقدماتی ترجمه در دوره لیسانس داشته باشند.
4 اهداف یادگیری این که ترجمه یک تجربه‌ی فردیست که نیاز به تمرین و ممارست داشته و مواجهه و درگیری خود مترجم با متنی که قرار است ترجمه شود را طلب می‌کند.
5 وظایف دانشجو دانشجویان به صورت یک هفته درمیان به ترجمه‌ی یک متن در سر کلاس در مدت زمان یک ساعت و نیم خواهند پرداخت و در جلسۀ بعد با کمک یکدیگر بهترین متن ترجمه شده را تدقیق خواهند کرد. هر جلسه یکی از دانشجویان متن نهایی ترجمه را جهت ویراستاری آماده خواهد کرد، و یکی از آنها به نت‌برداریِ نکاتی که به اقتضای موضوع درس گفته خواهد شد می‌پردازد. از دیگر وظایف دانشجویان ترجمه کردن چند متن برای پایان ترم است.
6 منبع منابع این درس اساساً متون استخراج شده از Magasine des Siences Humaines خواهد بود.
7 مواد و امکانات آموزشی مقالات مرتبط، وایت‌برد، ...
8 نحوه ارزشیابی 10 نمره امتحان پایان ترم ، 4 نمره ترجمه‌های انجام شده در سر کلاس، 4 نمره تکالیف پایان ترم، 2 نمره ویراستاری ترجمه.