طرح درس (براساس سرفصل)

طرح درس (براساس سرفصل)
# عنوان توضیحات
1 جایگاه درس در برنامه درسی دوره دو واحد نظری
2 هدف کلی آشنایی با ویژگی های ترجمه شفاهی به صورت نظری و تمرین ترجمه شفاهی در کلاس فراگیری ترجمه انواع متون دیداری‌شنیداری از قبیل فیلم، سریال و مستند تقویت مهارت‌ها و راهکارهای ترجمه دیداری‌شنیداری
3 شایستگی های پایه توانایی های زبانی لازم، آشنایی با ویژگی های ترجمه شفاهی
4 اهداف یادگیری تربیت مترجم شفاهی و آشنایی با پژوهش در حوزه ترجمه شفاهی و مبانی نظری
5 روش تدریس استفاده ترکیبی از سخنرانی، بحث گروهی و ارائه‌های فردی دانشجویان
6 وظایف دانشجو ترجمه و تیتربندی متون شنیداری یا دیداری-شنیداری به عنوان تکالیف کلاسی، انجام پژوهش در حوزه ترجمه شفاهی یا ترجمه دیداری-شنیداری
7 مواد و امکانات آموزشی دیتا
8 نحوه ارزشیابی انجام پروژه توسط دانشجو، مشارکت عملی در کلاس، انجام تکالیف کلاسی و امتحان پایانی
9 منبع • خوش‌سلیقه، م.، عامری، س، و نوروزی، ع. (1398). ترجمة دیداری‌شنیداری: مفاهیم و اصطلاحات. مشهد: انتشارات دانشگاه فردوسی مشهد. • عامری، س. (1397). اصول زیرنویس فیلم. مترجم، 64، 139-152. • عامری، س. (1397). ترجمه گفت‌وگوهای طنز در فیلم. مترجم، 66، 141-146.