فیلتر بر اساس:

مرتب سازی بر اساس تاریخ دفاع
تعداد موارد: ۴۴

تحلیل تحولات زبان ترجمۀ ادبیات داستانی بر اثر ورود ادبیات مدرن آمریکا به عرصۀ ترجمۀ ادبی در ایران

الهام صفی کیکله
دکتری (Ph.D) | ۱۴۰۱/۰۱/۲۳

دسته‌بندی بازترجمه‌ها در ایران تا سال ۱۳۷۰

حمید پرهام پور
کارشناسی ارشد | ۱۴۰۰/۰۶/۳۰

تفسیرپذیری کاندیدی برای جهانی ترجمه

مهتا جعفری زاده بشری
کارشناسی ارشد | ۱۴۰۰/۰۶/۰۶

سیر ورود گفتمان فوکو از طریق ترجمه در ایران از دهه شصت تا به امروز

اعظم غمخواه
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۹/۱۱/۲۰

گرایش های ریخت شکنانه در ترجمه فارسی ادبیات داستانی آمریکای لاتین: مورد پژوهی عبدالله کوثری

امید احمدخسروی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۹/۰۶/۱۹

اولویت بندی پرچالش ترین اصول کاربردشناختی در دوبله فیلم

زهرا سالاری
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۸/۱۱/۲۰

مدلی برای عادت‌واره حرفه‌ای مترجم: موردپژوهی «عبدالله کوثری»

رؤیا مهرگان راد
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۸/۰۶/۳۰

تحلیلی بر ترجمه‌ های فارسی فروید در چارچوب نظریه دریافت

میرمحمد خادم نبی
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۸/۰۶/۱۷

بررسی تحولات برخی هنجارهای متنی- زبانی در ترجمه‌های ادبی از مشروطه تاکنون

محبوبه نورا
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۸/۰۶/۰۶

دریافت گفتمان اگزیستانسیالیستی در ایران با تکیه بر نقش ترجمه

مرضیه ملک شاهی
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۸/۰۴/۳۰

سیاست و عاملیت ترجمه موردپژوهی دو نهاد دولتی و خصوصی ترجمه در عصر قاجار

سمیّه دل زنده روی
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۸/۰۳/۱۸

تحلیلی بر دلایل پذیرش و اقبال به آثار چارلز دیکنز در ایران

سینا فلقی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۷/۱۱/۲۱

An investigation of the romantic style of poetry translation in iran: 1906-1960

فاطمه سروقدی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۷/۱۱/۱۶

بررسی نمودهای زبانی ترجمه التقاطی در ترجمه متون روانشناسی

محبوبه محسنی زاده هروزی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۷/۰۶/۲۷

تغییر معنا در ترجمه های فارسی عروسکخانه اثر هنریک ایبسن

الهام علی زاده ایلخانلدر
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۶/۱۱/۲۸

کارکرد بینافردی در ترجمه‌های میانجی و مستقیم: مورد پژوهی «صد سال تنهایی»

سید علی موسوی راد
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۶/۱۱/۲۵

مقایسه تطبیقی جنبه های ساختاری و محتوایی نمایشنامه باغ وحش شیشه ای و اقتباس آن در فیلم سینمایی اینجا بدون من

فهیمه برگی کاریزنو
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۶/۰۸/۱۳

بررسی استراتژی های ترجمه ی عناصر فرهنگی در زیرنویس فیلم ها از فارسی به انگلیسی

علیرضا جهانبانی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۶/۰۴/۰۴

بررسی سابقه و گستره ترجمه میانجی در ایران

جواد صفری
دکتری (Ph.D) | ۱۳۹۵/۱۱/۱۱

بررسی رویکر غالب ترجمه ادبی در قرن 19 آلمان

سیدمحمد موسوی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۵/۱۰/۲۶

The analysis of different translation of the prophet from the perspective of aesthetic of reception

محدثه صفی نژاد
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۱۱/۰۶

راهبردهای ترجمه پرکاربردترین نشانگرهای گفتمان در فیلم های دوبله شده انگلیسی به فارسی

فرشته احمدپورسامانی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۱۱/۰۴

بررسی مفهوم ذخایر فرهنگی-ادبی در تئوری سیستم‌های چندگانه‌ی ایون زوهر مطالعه‌ی موردی ترجمه‌ی انگلیسی دیک دیویس از رمان دائی جان ناپلئون اثر ایرج پزشکزاد

بی نظیر خواجه پورتادوانی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۱۱/۰۳

بررسی تأثیر ترجمه بر روند کاربرد نقل قول مستقیم و غیر مستقیم در متون روایی فارسی و متون روایی ترجمه شده

محدثه بهزادی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۰۶/۲۸

بررسی تاثیرات ایدئولوژی چپ در عرصه ترجمه ادبی در دوران فعالیت حزب توده

یاسمین خلیقی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۰۶/۲۸

تحول رویکرد ترجمه نمایشنامه در ایران

المیرا سلیمانی راد
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۴/۰۳/۱۶

روند تألیف داستانهای جنایی در ایران با تأثیر از ترجمه

زهرا اسماعیلی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۳۱

ترجمه کتاب

زهرا خسروفر
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۳۱

چگونگی گسترش زبان فارسی از طریق ترجمه: مورد پژوهی چهار ترجمه از کتاب چنین گفت زرتشت

سپیده ابراهیم زاده فخّار
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۲۶

طراحی برنامه ی درسی دوره ی کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی با تمرکز بر نیازهای بازار ترجمه در ایران

زهرا سالاری
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۱۹

بررسی واژگان و نوواژگان مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی در حوزه هوانوردی بازرگانی

ثریا حسین پور طوسی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۱۹

تاثیر گذشت زمان بر کاهش و افزایش در ترجمه

ریحانه شمس الدینی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۱۵

شناسایی مجموعه هنجارهای متنی-زبانی ترجمه در سطوح واژگانی، نحوی، معنایی وکاربردی و بررسی ماهیت این مجموعه ها

الهام صفی کیکله
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۳/۰۶/۱۵

تأثیر ترجمه بر ورود زبان محاوره به داستان کوتاه فارسی

خجسته کیانی فر
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۲/۰۸/۱۲

بررسی توصیفی موارد طنز در دوبله کارتنهای طنز از انگلیسی به فارسی

حمید رضا صادق پور
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۲/۰۶/۳۱

جهان جامعوی مترجمان و بازتابش فرهنگی ترجمه در ذهن و زبان ایرانی

ریحانه گرانسایه
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۱۲/۱۵

استراتژی های ترجمه سریال های کمدی موقعیت (سیتکام

سارا روحانی یزدی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۸/۲۰

گرایش به زبان فاخر در ترجمه متون غیر ادبی: موردپژوهی دو ترجمه از عبدالله کوثری و نجف دریابندری

حلیمه ارباب
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۶/۲۸

نقش پیش زمینه های فرهنگی، اجتماعی و ادبی بر کیفیت کار مترجمان ادبی

علی رضا اکبری
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۶/۲۵

بررسی راهبردهای اتخاذی مترجمان در ترجمه تابوهای زبانی و فرهنگی غربی در دوبله فیلم های انگلیسی زبان به فارسی

وحید مردانی کلاته قشلاق
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۶/۲۱

بررسی احتمال گرایش به سبک اسمی در ترجمه های فارسی

الناز پاکار
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۶/۲۱

بررسی ترجمهٔ استعاره‌های دفتر اول مثنوی معنوی: رویکردها و روش‌های نیکلسون و مجددی

احمد حسین زاده
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۱/۰۴/۲۸

تصریح در ترجمه قرآن: موردپژوهی سوره یوسف

نیوشا جلالی
کارشناسی ارشد | ۱۳۹۰/۰۶/۲۷

تاًثیر ترجمه ی رمان های مدرن بر هنجارِ سبکیِ «طول جمله» در رمان فارسی

مسلم فتح اللهی
کارشناسی ارشد | ۱۳۸۹/۱۲/۰۳