1 |
جایگاه درس در برنامه درسی دوره |
الزامی |
2 |
هدف کلی |
- آشنایی با نظریههای کاربدری ترجمه
- آشنایی با اصول و راهکارها و عوامل دخیل در ترجمه متون
- آشنایی با تعاریف ترجمه و انواع معادل در ترجمه
- شناخت متن گونهها و روش ترجمه آنها |
3 |
شایستگی های پایه |
- آشنایی با تعاریف ترجمه و انواع معادل در ترجمه
- آشنایی با تغییرها و راهبردهای ترجمه
- شناخت مشکلات ترجمهای و حل آن
- ترجمه جملات و عبارات ساده
- ترجمه انواع متون |
4 |
روش تدریس |
روش توضیحی، بحث و کار گروهی |
5 |
وظایف دانشجو |
-حضور در کلاس و انجام تکالیف و ارائه نمونه ترجمه |
6 |
منبع |
فرحزاد، فرزانه: نخستین درسهای ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
ملانظر، حسین: اصول و روش ترجمه. تهران: سمت.
هاشمی میناباد، حسن: آموزش ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی |
7 |
مواد و امکانات آموزشی |
کلاس با قابلیت میزگرد برای ترجمه گروهی |
8 |
نحوه ارزشیابی |
مستمر: 20 درصد
میان ترم: 30 درصد
نوشتاری: 50 درصد |
9 |
فایل |
Pdf File |